Yaldo: Localizing Germany’s latest property portal

Yaldois a brand new holiday rental portal. It’s similar to Airbnb – except focused on the German holiday rental market

Yaldo provides a commission-free way for German landlords to advertise and rent out their properties

Yaldo aims to compete in this mature market with a freemium model, and by solving the problems of complexity and selection that confront both the landlord and the tourist

Although Yaldo went live just a few days ago, the site already has a portfolio of 135,000 properties. It has a slick minimal design and is, of course, built on Rails

Yaldo property photoNext year, Yaldo will be available in multiple languages, but its creators decided to localize their app from day one

They believe that, even with a single language, localizing Yaldo and using Locale to manage the translation content makes good operational sense

Till Felippi, director of Yaldo commented:

Locale is a great tool for managing our content. It means that the developers can concentrate on coding, and we can concentrate on writing. Locale is the fastest and most productive way for Rails developers and content writers to collaborate.

In 2013, Yaldo will expand to include French, Italian and Spanish languages. Till believes that the foundation they’re laying now by localizing from the start will set them up well for growth.

Translating the user-generated content presents different challenges. Yaldo believes that German landlords will use a mix of machine and human translation to prepare their property adverts in multiple languages. Yaldo will provide their clients with the tools they need to achieve this within the application.

If you’re looking for a simple way to find holiday rental property in Germany, check out Yaldo.de

If you’re building a Rails app, localize it from day one with Locale.

Posted in LocaleApp | Leave a comment

Locale hints and tips

Keyboard shortcuts

Type ? to see what you can do.

Finding keys and translations

You can search for a key name or a snippet of translated text. If you use Alfred or some other app launcher you could setup a template something like this:


More information

Check out the Locale github wiki

There are two ways to get started using Locale:

  1. Upload your YAML files
  2. Install the Locale gem which will automatically synchronise your YAML files

There are two kinds of projects:

  1. Anyone can view and download public projects. If you sign-in with a github account, you’ll also be able to edit and contribute.
  2. As the owner of a private project, only the people you invite can collaborate on it. You can invite people as developers or translators.

We include some standard library translations

When you create a project, we automatically add the Rails library. You can remove this or add other standard translations in Settings > Library.

Posted in LocaleApp | Leave a comment

Early Adopter Pricing Announced

On 8th August 2012, the free beta of Locale will end. A limited number of Early adopter accounts are now available.

We’d like to thank the hundreds of beta testers for helping us shape and develop Locale over the past 18 months.

So, before we announce our full plans and pricing in August, we’ve created a special crazy-low-thank-you-beta-tester plan.

Just €12 a month buys ..

  • 5 projects
  • Unlimited locales
  • Unlimited collaborators
  • Unlimited translations
  • Access to this plan for life
  • Our continued development and support of Locale

How to upgrade

  1. Sign in to your Locale account
  2. Visit your profile page
  3. Select the billing tab
  4. Click the upgrade button

You’ll be able to set up a monthly credit card subscription which you can cancel at any time.

Need more than 5 projects?

  • Sign in and get in touch using the help button.

What will happen on August 8th?

  • Projects associated with upgraded accounts will continue to function just as they are now.
  • Projects associated with accounts which have not been upgraded will no longer be available.
  • Project owners should download their translation files before August 8th.
  • During August, we’ll announce our full range of plans and prices, and this plan will no longer be available.

Who should pay?
Project owners with private projects should upgrade today to continue using Locale and keep their projects active.

Who doesn’t need to pay?
Translators and developers who are not project owners will continue to have free access to Locale. Project owners of public projects also don’t need to pay.

Feedback, comments, questions?
Sign in and get in touch using the help button.

Posted in LocaleApp | Tagged , , | Leave a comment

Locale Supports Bi-directional Languages

New today, Locale supports right-to-left text for Arabic, Hebrew and Persian.

Try it for yourself. Add one of these languages to your Locale projects and start translating.

In actual fact, the magic is performed in the browser. Have a quick look at the text fields for these languages and you’ll see: dir=”rtl” lang=”ar”. The browser then decides to display these fields from right-to-left.

One twist is that these languages will often include quotations from left-to-right languages or include numbers. In each case, these are displayed left-to-right within the block of right-to-left text.

That’s why these locales are more accurately described as Bidi, or bi-directional languages.

More information from W3C on the bidi algorithm.

This is our first pass at this feature. Please let us know your thoughts or if there’s anything we’ve missed.

Posted in LocaleApp | Tagged , , , , | Leave a comment

How to migrate Copycopter blurbs to Locale

With Copycopter shutting down on April 15th, how will you manage your blurbs if you don’t want to go back to hand-editing YAML files?

The good news is that there’s a painless and free method of exporting blurbs from Copycopter and importing them to another service – Locale.

Free? Really?

Locale is still in beta – and still completely free to use.

That doesn’t mean it’s flaky and unreliable (it’s running on this cluster of servers, for example), but we’re focused on building out its feature set rather than deliberating over a pricing model.

So that you know we won’t sting you when we do start charging, worst case, we’ll offer similar pricing and features to Copycopter ($9 – $49/month) to all Locale beta users.

How to move your projects from Copycopter to Locale

  1. Create a Locale account and a new project
  2. Uninstall the Copycopter gem from your app and delete `config/initializers/copycopter.rb`
  3. Install and configure the `localeapp gem`
  4. Push your translation files to Locale with `bundle exec localeapp push`

Can Locale do everything that Copycopter does?

Almost. We’re missing the facility right now to have draft and published blurbs – but it’s a feature we will have soon. Aside from that, we think you’ll love using Locale – especially if you’re managing projects with multiple locales.

Is Locale easy to use?

Absolutely. Locale and Copycopter are completely different apps, so the interfaces are different – but we think you’ll enjoy using Locale. We’ve had some great feedback about the UI and we’re still pouring our hearts, souls and development effort into perfecting it.

Will I be tied-in to using Locale?

No. There’s a YAML export from Locale too. You always own your content and we even include YAML for a growing list of apps and gems such as Devise.

Who else is using Locale

There are currently around 500 projects of all sizes using Locale. We use it on one of our own apps – a busy Spanish property portal – to localise it into 9 languages. Here’s what people are saying about Locale on twitter:












Got a question, or need more info?

  1. Locale on Github
  2. Github wiki
  3. You can chat with us directly when you’re signed in to Locale
  4. You can email us at info (at) LocaleApp.com
  5. Twitter @localeapp
  6. .. or leave a reply
Posted in LocaleApp | Tagged , , , , , , | 1 Comment

Update to YAML handling in the localeapp gem

The state of ruby YAML engines

Since ruby 1.9.3-p0, Psych has been the default YAML engine in Ruby. Psych is based on libyaml and fixes a number of issues with the previous YAML library, Sycklocaleapp.com uses 1.9.3 and Psych for all its YAML processing.

localeapp gem v0.4.0

This release increases compatibility with the Psych engine. To update your gem :

bundle update localeapp 

If your project is using ruby 1.9.3

  • Psych is available, so it will be used to generate YAML.
  • After updating to localeapp v0.4.0, the first localeapp pull will convert your YAML files to Psych format.
  • From this point on, YAML exported from localeapp.com will be identical to YAML obtained from localeapp pull.

If your project is using anything under 1.9.3

Unless you have the Psych gem installed, localeapp will use ya2yaml to generate YAML. While ya2yaml supports UTF-8, it does write YAML differently to Psych so you will notice differences between exporting directly from localeapp.com and doing localeapp pull on the command line.

Posted in LocaleApp | 1 Comment

News from the library

This week we present a big update to the content in our built in library.

Devise-i18n by popular demand!

The number one requested library was for the devise authentication gem.

This sounded like a simple task but our yak razors ended up seeing some heavy use. Originally there was no central repository for collecting translation data for this project and previous efforts had ended up with many gists and varying version compatibilities.

Our first job was to create the devise-i18n project and pull together the different sources to create the base translations.

Devise 2.0 was released during this period so translations also needed to be updated to the latest version.

Finally, after much fixing, testing, and some great user contributions, we’re happy to offer 1-click inclusion of these translations from the “libraries” page within your Locale projects.

Updates to rails-i18n

Not content with adding devise, we wanted to reinforce our commitment to open source projects.

We used Locale to clean and reformat the official Rails translations for better compatibility with Rails 3 and more completeness. Locale made it easy to edit the 74 different locales together and get these translations squeaky clean.

Translations for Rails 3 are now added automatically to every new project created on Locale. To remove them or to replace them with the legacy 2.3 translations use the “libraries” page in your project.

Other minor updates

Translations for the will_paginate gem have been updated to v3.0.

Want more?

We’d love to hear which libraries are essential to your every day development so we can make your life easier by including their translations in Locale.

Posted in LocaleApp | Leave a comment

Pluralization editor(s)

A much requested improvement to the translation editor has just been released : pluralizations.

Create a pluralized translation in your app either by creating a pluralized key or by including %{count} in the description.

Locale understands the pluralization rules for every available language and will suggest which sub keys apply.

Pluralization Editor

We think this improvement will greatly improve your translation speed and accuracy.

Some additional information and tips are available on the Locale wiki.

Happy pluralizing!

Posted in LocaleApp | Leave a comment

London Ruby User Group i18n Video

Chris McGrath's i18n presentation at London Ruby User GroupOur very own Chris McGrath spoke about all things i18n at the last London Ruby User Group – (40 minute video now available there).

Chris referenced this excellent article about string concatenation – one of the greatest localisation sins we’ve come across (and committed quite a few times).

Chris also deals with the problems of context, language compactness and gender (thanks Bender).

Flushed with success, we’re sending Chris off to Cape Town in South Africa in February to RubyFuza

He’s on a mission about why internationalisation makes a lot of (business) sense – even if your app only supports a single language/locale.

After that, catch the Locale team out in force at Railsberry in April (Krakow, Poland).

Posted in LocaleApp | Tagged , , , , | Leave a comment